Jeremiah 4:19

KJV

My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

— Jeremiah 4:19, King James Version
รูปภาพ

Cite This Verse

Jeremiah 4:19 (King James Version).

"Jeremiah 4:19." King James Version. Web.

Jeremiah 4:19, King James Version.

บันทึกการศึกษา

Study Note

The anguished cry 'my bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace' represents one of the most visceral laments in all prophetic literature, blurring the boundary between the prophet's personal anguish and God's own pain over Judah's destruction. The Hebrew 'me'ay me'ay' (my innards, my innards) represents the seat of deep emotion in Hebrew anthropology, a usage parallel to 'compassion' (from Latin 'compassio,' Hebrew 'rahamim,' 'womb-love'). Scholars debate whether the speaker is Jeremiah, personified Zion, or God — and the ambiguity may be intentional, suggesting a divine-prophet solidarity in grief over the coming catastrophe. Kathleen O'Connor's work on Jeremiah's 'theology of disaster' has highlighted these confessions as resources for communal trauma processing.

การแปลอื่น ๆ

ASV

My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

YLT

My bowels, my bowels! I am pained <FI>at<Fi> the walls of my heart, Make a noise for me doth My heart, I am not silent, For the voice of a trumpet I have heard, O my soul--a shout of battle!

BBE

My soul, my soul! I am pained to my inmost heart; my heart is troubled in me; I am not able to be quiet, because the sound of the horn, the note of war, has come to my ears.

การอ้างอิงไขว้