Zephaniah 3:20

KJV

At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the Lord.

— Zephaniah 3:20, King James Version
รูปภาพ

Cite This Verse

Zephaniah 3:20 (King James Version).

"Zephaniah 3:20." King James Version. Web.

Zephaniah 3:20, King James Version.

บันทึกการศึกษา

Study Note

The final verse of Zephaniah promises 'at that time I will bring you again, even in the time that I gather you; for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the Lord.' The gathering motif (qabats/asaph) reverses the scattering of Deuteronomy 4:27 and the book's own judgment oracles (Zephaniah 1), completing the movement from 'remnant of Israel' (3:13) to glorified community among the nations. The phrase 'name and praise among all people of the earth' takes up the language of Genesis 12:2–3's Abrahamic blessing ('I will make your name great; you shall be a blessing to all families of the earth') and applies it eschatologically to the restored community, completing the covenantal promise. The verse stands as one of the most complete summaries of the prophetic restoration hope, combining gathering, witnessing, and universal recognition in a single promise.

การแปลอื่น ๆ

ASV

At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.

YLT

At that time I bring you in, Even at the time of My assembling you, For I give you for a name, and for a praise, Among all peoples of the land, In My turning back <FI>to<Fi> your captivity before your eyes, said Jehovah!

BBE

At that time I will make you come in, at that time I will get you together: for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth when I let your fate be changed before your eyes, says the Lord.

การอ้างอิงไขว้