ヨハネの手紙第一 2:19

KJV

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.

— ヨハネの手紙第一 2:19, King James Version
画像

Cite This Verse

ヨハネの手紙第一 2:19 (King James Version).

"ヨハネの手紙第一 2:19." King James Version. Web.

ヨハネの手紙第一 2:19, King James Version.

注釈

Study Note

The statement 'they went out from us, but they were not of us' addresses a schism in the Johannine community — the departure of a group the author calls 'antichrists' (1 John 2:18). The logic 'if they had been of us, they would have continued with us' makes perseverance the diagnostic criterion of authentic belonging, anticipating later Reformed debates about the perseverance of the saints. The Greek 'ēsan ex hēmōn' (they were of us) uses the preposition 'ex' (from/out of) to denote ontological origin or fundamental alignment, not merely organizational membership. The verse has been read against both Docetist secessionists (who denied the flesh of Christ) and as a more general principle about apostasy and church discipline.

他の翻訳

ASV

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they all are not of us.

YLT

out of us they went forth, but they were not of us, for if they had been of us, they would have remained with us; but--that they might be manifested that they are not all of us.

BBE

They went out from us but they were not of us; if they had been of us they would still be with us: but they went out from us so that it might be made clear that they were not of us.

相互参照