ヨハネの手紙第一 4:9

KJV

In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

— ヨハネの手紙第一 4:9, King James Version
画像

Cite This Verse

ヨハネの手紙第一 4:9 (King James Version).

"ヨハネの手紙第一 4:9." King James Version. Web.

ヨハネの手紙第一 4:9, King James Version.

注釈

Study Note

The demonstration of divine love — 'in this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him' — presents the Incarnation as the definitional act that gives the word 'love' its Christian meaning. The phrase 'was made manifest' (phaneroo) is the Fourth Gospel's characteristic word for the revealing of divine reality in visible, historical form — the love was always present but became recognizable in the sending of the Son. 'Only Son' (monogenes) concentrates the costliness of the sending: the unique, irreplaceable Son given so that those who were not sons might receive life. The verse is part of 1 John's definition of love (4:7-12) that systematically grounded the ethic of mutual love in the prior reality of divine love rather than in human affective experience.

他の翻訳

ASV

Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.

YLT

In this was manifested the love of God in us, because His Son--the only begotten--hath God sent to the world, that we may live through him;

BBE

And the love of God was made clear to us when he sent his only Son into the world so that we might have life through him.

相互参照