伝道の書 2:10
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
Context
This verse from 伝道の書 Chapter 2 connects to 10 cross-references. 神への礼拝についての教え。神の家に行く際は聞くことを心がけよ。誓いを守り、誓い過ぎるな。
他の翻訳
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
And all that mine eyes asked I kept not back from them; I withheld not my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labour, and this hath been my portion, from all my labour,
And nothing which was desired by my eyes did I keep from them; I did not keep any joy from my heart, because my heart took pleasure in all my work, and this was my reward.
相互参照
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the …
And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath …
Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and …
Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath …
Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of …
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to …
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that …
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under …
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.