詩篇 50:18
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Context
This verse from 詩篇 Chapter 50 connects to 10 cross-references. 詩篇40篇:神がダビデを泥沼から引き上げ、足を岩の上に立てられた感謝の詩。いけにえよりも神の御心を行うことを喜ぶ。多くの罪にもかかわらず神に救いを求める。
他の翻訳
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers <FI>is<Fi> thy portion.
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
相互参照
And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, the …
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners …
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is …
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!