ローマ人への手紙 8:32

KJV

He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?

— ローマ人への手紙 8:32, King James Version
画像

Cite This Verse

ローマ人への手紙 8:32 (King James Version).

"ローマ人への手紙 8:32." King James Version. Web.

ローマ人への手紙 8:32, King James Version.

注釈

Study Note

The argument a fortiori — 'he who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?' — draws the ultimate implication from the cross as evidence of God's unconditional generosity toward believers. The phrase 'did not spare' (ouk epheisato) echoes the Septuagint of Genesis 22:16, where God acknowledges that Abraham 'did not spare' Isaac, making the parallel between the Akedah and the crucifixion explicit in Paul's argument. The rhetorical question functions within the ascending series of divine actions in 8:29-39, culminating in the doxological affirmation that nothing can separate believers from God's love (verses 38-39). The verse has been identified as the logical center of Paul's assurance argument and the theological foundation for confidence in God's ongoing provision.

他の翻訳

ASV

He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?

YLT

He who indeed His own Son did not spare, but for us all did deliver him up, how shall He not also with him the all things grant to us?

BBE

He who did not keep back his only Son, but gave him up for us all, will he not with him freely give us all things?

相互参照