撒母耳记上 14:30

KJV

How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?

— 撒母耳记上 14:30, King James Version
图像

Cite This Verse

撒母耳记上 14:30 (King James Version).

"撒母耳记上 14:30." King James Version. Web.

撒母耳记上 14:30, King James Version.

Context

This verse from 撒母耳记上 Chapter 14 connects to 1 cross-reference. 以色列人行神眼中为恶的事,神将他们交给美索不达米亚王古珊利萨他im,以色列人受欺压八年;然后神兴起俄陀聂为士师,给他们四十年的太平。后来俄陀聂去世,以色列人再度犯罪。

Read 撒母耳记上 Chapter 14 →

其他译本

ASV

How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines.

YLT

How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.'

BBE

How much more if the people had freely taken their food from the goods of those who were fighting against them! would there not have been much greater destruction among the Philistines?

交叉参考