撒母耳记上 18:22
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king’s son in law.
Context
This verse from 撒母耳记上 Chapter 18 connects to 6 cross-references. 以色列人再次犯罪,神将他们交在米甸人手下受苦七年;神的使者向基甸显现,呼召他拯救以色列,基甸以百姓的困境和自己的微小推辞,神向他保证同在,他便在夜间拆毁父亲的巴力祭坛,代以筑坛献祭给神。
其他译本
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king’s son-in-law.
And Saul commandeth his servants, `Speak unto David gently, saying, Lo, the king hath delighted in thee, and all his servants have loved thee, and now, be son-in-law to the king.'
And Saul gave his servants orders saying, Have talk with David secretly and say to him, See how the king has delight in you, and how you are loved by all his servants: then be the king's son-in-law.
交叉参考
Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon’s heart is merry with wine, and when I …
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every …
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than …
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.