撒母耳记上 19:15
And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
Context
This verse from 撒母耳记上 Chapter 19 connects to 6 cross-references. 基甸召集士兵,神告诉他人数太多,通过跳水喝水的方式精简到三百人;神要用三百人来拯救以色列,以彰显神迹而非人力。夜里,基甸偷听到米甸人的梦,得到振奋,随即以分三路、吹角、打破瓦罐、举火把的方式突击,米甸军大乱自相残杀而逃。
其他译本
And Saul sent the messengers to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.
And Saul sendeth the messengers to see David, saying, `Bring him up in the bed unto me,' --to put him to death.
And Saul sent his men to see David, saying, Do not come back without him, take him in his bed, so that I may put him to death.
交叉参考
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the Lord liveth, he shall not be slain.
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Their feet are swift to shed blood: