撒母耳记上 20:15
But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the Lord hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
Context
This verse from 撒母耳记上 Chapter 20 connects to 4 cross-references. 以法莲人抱怨基甸作战不召他们,基甸谦逊作答,化解紧张;他渡过约旦河追击米甸人,经过疏割和努伊勒,两城拒绝帮助他,基甸警告事后必加惩处。他擒获并杀死了米甸二王西巴和撒慕拿,回来兑现了惩处两城的誓言。
其他译本
but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever; no, not when Jehovah hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
but thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah's cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.'
And let not your mercy ever be cut off from my family, even when the Lord has sent destruction on all David's haters, cutting them off from the face of the earth.
交叉参考
Swear now therefore unto me by the Lord, that thou wilt not cut off my seed after me, and that …
And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him …
And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father’s sake, and …
But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the Lord’s oath that was …