撒母耳记上 20:21
And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the Lord liveth.
Context
This verse from 撒母耳记上 Chapter 20 connects to 4 cross-references. 以法莲人抱怨基甸作战不召他们,基甸谦逊作答,化解紧张;他渡过约旦河追击米甸人,经过疏割和努伊勒,两城拒绝帮助他,基甸警告事后必加惩处。他擒获并杀死了米甸二王西巴和撒慕拿,回来兑现了惩处两城的誓言。
其他译本
And, behold, I will send the lad, saying, Go, find the arrows. If I say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee; take them, and come; for there is peace to thee and no hurt, as Jehovah liveth.
and lo, I send the youth: Go, find the arrows. If I at all say to the youth, Lo, the arrows <FI>are<Fi> on this side of thee--take them, --then come thou, for peace <FI>is<Fi> for thee, and there is nothing; Jehovah liveth.
And I will send my boy to have a look for the arrow. And if I say to him, See, the arrow is on this side of you; take it up! then you may come; for there is peace for you and no evil, by the living Lord.
交叉参考
And thou shalt swear, The Lord liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves …
And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.
And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my …
They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer–sheba …