历代志下 3:6

KJV

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

— 历代志下 3:6, King James Version
图像

Cite This Verse

历代志下 3:6 (King James Version).

"历代志下 3:6." King James Version. Web.

历代志下 3:6, King James Version.

Context

This verse from 历代志下 Chapter 3 connects to 6 cross-references. 先知拿单用「穷人羊羔」的比喻指出大卫的罪行,大卫承认自己犯了罪;拿单宣告审判:拔示巴所生的儿子必死,刀剑也必不离开大卫家,他的妻妾将被人公开取走。孩子病了七天后去世,大卫止住哀哭,起来敬拜神;拔示巴后来生了所罗门。

Read 历代志下 Chapter 3 →

其他译本

ASV

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

YLT

and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold <FI>is<Fi> gold of Parvaim,

BBE

And the house was made beautiful with stones of great value, and the gold was gold of Parvaim.

交叉参考