撒母耳记下 22:7
In my distress I called upon the Lord, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 22 connects to 10 cross-references. 撒母耳在吉甲向以色列人发表告别演说,为自己一生清廉的领导作见证;百姓承认撒母耳为人公正。撒母耳提醒他们若背叛神必遭祸患,但神不会为祂的名弃绝祂的百姓,他应许为他们代祷,教导他们正直的道路。
其他译本
In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my crycameinto his ears.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry <FI>is<Fi> in His ears,
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
交叉参考
And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard …
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O Lord my God, to hearken …
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this …
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his …
One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house …
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.