撒母耳记下 7:9
And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
Context
This verse from 撒母耳记下 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 路得跟随拿俄米回到伯利恒,拾取麦穗度日,恰好在拿俄米亲族波阿斯的田间拾穗,波阿斯善待她,吩咐家仆额外留些穗子给她。路得带着一满伊法大麦回家,拿俄米得知波阿斯是他们的至近亲属,心中充满希望。
其他译本
and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee; and I will make thee a great name, like unto the name of the great ones that are in the earth.
and I am with thee whithersoever thou hast gone, and I cut off all thine enemies from thy presence, and have made for thee a great name, as the name of the great ones who <FI>are<Fi> in the earth,
And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name great, like the name of the greatest ones of the earth.
交叉参考
And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, …
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
And David behaved himself wisely in all his ways; and the Lord was with him.
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them …
That he may set him with princes, even with the princes of his people.
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
The Lord shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.