申命记 19:5
As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
Context
This verse from 申命记 Chapter 19 connects to 5 cross-references. 本章列出以色列人出埃及后的全部旅程站点,从拉美西斯到摩押平原,包括四十年旷野漂流中的所有驻扎之地。神吩咐他们进入迦南时要赶出居民、毁灭偶像,按抽签分配土地。
其他译本
as when a man goeth into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbor, so that he dieth; he shall flee unto one of these cities and live:
even he who cometh in with his neighbour into a forest to hew wood, and his hand hath driven with an axe to cut the tree, and the iron hath slipped from the wood, and hath met his neighbour, and he hath died--he doth flee unto one of these cities, and hath lived,
For example, if a man goes into the woods with his neighbour for the purpose of cutting down trees, and when he takes his axe to give a blow to the tree, the head of the axe comes off, and falling on to his neighbour gives him a wound causing his death; then the man may go in flight to one of these towns and be safe:
交叉参考
And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers …
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall …
Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, …