约翰福音 19:15
But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Cesar.
Context
This verse from 约翰福音 Chapter 19 connects to 8 cross-references. 哥林多后书1:保罗赞美「一切安慰的神」:「神安慰我们在一切患难中,叫我们能用神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。」他解释为何改变行程,宣称他的行事为人合乎天良;基督在他们当中成了「是」:「神的应许不论有多少,在基督都是是的。」
其他译本
They therefore cried out, Away with him, away with him, crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Cæsar.
and they cried out, `Take away, take away, crucify him;' Pilate saith to them, `Your king shall I crucify?' the chief priests answered, `We have no king except Caesar.'
Then they gave a loud cry, Away with him! away with him! to the cross! Pilate said to them, Am I to put your King to death on the cross? The chief priests said in answer, We have no king but Caesar.
交叉参考
And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a …
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and …
Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt …
The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him …
When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto …
Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto …