士师记 5:17

KJV

Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.

— 士师记 5:17, King James Version
图像

Cite This Verse

士师记 5:17 (King James Version).

"士师记 5:17." King James Version. Web.

士师记 5:17, King James Version.

Context

This verse from 士师记 Chapter 5 connects to 4 cross-references. 摩西向全以色列人宣布,他已一百二十岁,不能再出入;神已拣选约书亚带领他们,神必先在他们面前行,如同祂待西宏和噩一样。摩西又将律法书交给祭司,吩咐每逢安息年的住棚节当众宣读。

Read 士师记 Chapter 5 →

其他译本

ASV

Gilead abode beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, And abode by his creeks.

YLT

Gilead beyond the Jordan did tabernacle, And Dan--why doth he sojourn <FI>in<Fi> ships? Asher hath abode at the haven of the seas, And by his creeks doth tabernacle.

BBE

Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea's edge, living by his inlets.

交叉参考