箴言 7:14
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
Context
This verse from 箴言 Chapter 7 connects to 10 cross-references. 约瑟是雅各最喜爱的儿子,哥哥们因嫉妒,将他卖给以实玛利商人,带到埃及;他们用山羊血染染衣骗雅各,说约瑟被野兽吃了。
其他译本
Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
`Sacrifices of peace-offerings <FI>are<Fi> by me, To-day I have completed my vows.
I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
交叉参考
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it …
But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same …
And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, …
And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your …
And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go …
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and …
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.