诗篇 51:6
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 51 connects to 10 cross-references. 诗篇第四十九篇是智慧诗,反思财富和死亡:无论贫富,人都会死去,财富不能赎人的灵魂;愚人与智者都一同灭亡,只有神能救我的灵魂脱离阴间;「不要惧怕,人在世时虽有财富,却不能带到死后去」。
其他译本
Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
交叉参考
But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of …
And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them …
But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the …
O Lord, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast …
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the …
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; …
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I …
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, …