诗篇 94:17
Unless the Lord had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 94 connects to 10 cross-references. 诗篇第九十二篇是安息日的颂歌:「称谢耶和华,歌颂祢至高者的名,早晨传扬祢的慈爱,每夜传扬祢的信实」,义人如棕树生长,恶人却必灭亡,神是我的磐石,在祂里面没有不义。
其他译本
Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
Unless Jehovah <FI>were<Fi> a help to me, My soul had almost inhabited silence.
If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.
交叉参考
Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Let me not be ashamed, O Lord; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let …
The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
If it had not been the Lord who was on our side, now may Israel say;
If it had not been the Lord who was on our side, when men rose up against us:
They that trust in the Lord shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; …
I cried unto thee, O Lord: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the …
Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall …