使徒の働き 26:22

KJV

Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:

— 使徒の働き 26:22, King James Version
画像

Cite This Verse

使徒の働き 26:22 (King James Version).

"使徒の働き 26:22." King James Version. Web.

使徒の働き 26:22, King James Version.

注釈

Study Note

Paul's defense before Agrippa — 'having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come' — presents his entire apostolic ministry as an exercise in scriptural exposition. The claim to have said 'none other things than Moses and the prophets' is central to Paul's Jewish self-understanding: he is not introducing a new religion but announcing the fulfillment of Israel's ancient hopes. The phrase 'obtained help of God' (epikourias tuchōn tēs apo tou theou) attributes his survival through multiple persecution episodes to divine providence rather than personal resilience. The speech before Agrippa represents the literary climax of Paul's apologetic speeches in Acts, encapsulating the entire Lukan theology of continuity between Israel's Scripture and the gospel.

他の翻訳

ASV

Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;

YLT

`Having obtained, therefore, help from God, till this day, I have stood witnessing both to small and to great, saying nothing besides the things that both the prophets and Moses spake of as about to come,

BBE

And so, by God's help, I am here today, witnessing to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come about;

相互参照