哀歌 3:56
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Context
This verse from 哀歌 Chapter 3 connects to 10 cross-references. エジプトで偶像礼拝を続けるユダの人々への告発。「天の女王」の崇拝をやめないため、主が裁かれると語る。
他の翻訳
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing--at my cry.
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
相互参照
And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem …
His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places …
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the …
I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.
The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.