詩篇 28:3
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
Context
This verse from 詩篇 Chapter 28 connects to 10 cross-references. 詩篇18篇:ダビデがすべての敵から救われた後に歌った感謝の歌。神は岩、盾、角であり、嵐の中から助けに来てくださった。神はダビデの義に従って報いられた。
他の翻訳
Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
Draw me not with the wicked, And with workers of iniquity, Speaking peace with their neighbours, And evil in their heart.
Do not take me away with the sinners and the workers of evil, who say words of peace to their neighbours, but evil is in their hearts.
相互参照
Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, …
Shall I not visit them for these things? saith the Lord: shall not my soul be avenged on such a …
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared …
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself …
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.