撒母耳记上 26:2
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
Context
This verse from 撒母耳记上 Chapter 26 connects to 8 cross-references. 基列的妓女之子耶弗他因出身被弟兄赶出,后因基列人需要领袖而被召回;他被立为领袖后,先向亚扪王提出历史上的主权主张,亚扪王不听。神的灵降在耶弗他身上,他出发迎战,并发了一个轻率的愿——若得胜,就以最先出门迎接他的为燔祭。
其他译本
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
And Saul riseth, and goeth down unto the wilderness of Ziph, and with him three thousand men, chosen ones of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.
Then Saul went down to the waste land of Ziph, taking with him three thousand of the best men of Israel, to make search for David in the waste land of Ziph.
交叉参考
Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Beth–el, …
See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me …
Saul also and his men went to seek him. And they told David: wherefore he came down into a rock, …
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon …
And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have …
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, …
Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to …
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.