历代志下 27:3
He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much.
Context
This verse from 历代志下 Chapter 27 connects to 5 cross-references. 罗波安在位时抛弃神的律法,埃及王示撒上来攻打,先知示玛雅宣告这是神的手;王和众首领谦卑自己,神应许不灭绝他们,但将使他们服事示撒,知道侍奉神与侍奉万国的差别。示撒抢走圣殿和王宫的财物,罗波安以铜盾代替所罗门的金盾。
其他译本
He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;
He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel.
交叉参考
And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people …
Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the …
Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower …
After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of …
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, …