历代志下 4:22
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
Context
This verse from 历代志下 Chapter 4 connects to 7 cross-references. 约押攻打拉巴,即亚扪王的都城,差人去请大卫来得城,使荣誉归给大卫;大卫戴上摩洛的王冠,取走战利品,又强迫亚扪人服役;随后本章记载大卫诸勇士击杀非利士人中身材巨大者的事迹。
其他译本
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold. And as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit, of the temple, were of gold.
and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold.
The scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, of the best gold; and the inner doors of the house, opening into the most holy place, and the doors of the Temple, were all of gold.
交叉参考
The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of …
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the …
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and …
And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a …
And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they …
Howbeit there were not made for the house of the Lord bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of …