哥林多后书 6:4
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Context
This verse from 哥林多后书 Chapter 6 connects to 10 cross-references. 约翰一书2:「我们若有人在父那里犯了罪,在父那里有一位中保,就是那义者耶稣基督」,他为我们的罪成了挽回祭;新命令就是旧命令——彼此相爱;「不要爱世界,和世界上的事」;许多敌基督者已经出来了,就是那些否认耶稣是基督的人;圣膏教导你们一切的事,「住在他里面」。
其他译本
but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
But in everything making it clear that we are the servants of God, in quiet strength, in troubles, in need, in sorrow,
交叉参考
But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye …
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all …
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, …
As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,
For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which …
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, …
If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?