使徒行传 14:5
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 14 connects to 10 cross-references. 加拉太书5-6:「基督释放了我们,叫我们得以自由」;「因信,藉着爱,做工的信心」;圣灵所结的果子:仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制;保罗亲手写结语:那些强调割礼的人是想在外貌上讨好人;「我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。」
其他译本
And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use <FI>them<Fi> despitefully, and to stone them,
And when a violent attempt was made by the Gentiles and the Jews, with their rulers, to make an attack on them and have them stoned,
交叉参考
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, …
Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain …
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him …
But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and …
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them …