使徒行传 20:6
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
Context
This verse from 使徒行传 Chapter 20 connects to 10 cross-references. 腓立比书3-4:保罗视一切为糞土,只为得着基督;他向着标竿直跑,就是神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏;「我们却是天上的国民,并且等候救主」;「我靠着那加给我力量的,凡事都能做」;保罗感谢腓立比人的供给;「神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。」
其他译本
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we tarried seven days.
and we sailed, after the days of the unleavened food, from Philippi, and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days.
And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days.
交叉参考
And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the Lord …
Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: …
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the …
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the Lord.
Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there …
Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in …
The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in …
And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of …
And they passing by Mysia came down to Troas.