申命记 27:9
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the Lord thy God.
Context
This verse from 申命记 Chapter 27 connects to 10 cross-references. 摩西嘱咐以色列人谨守神的律例,不可增添也不可删减。他提醒他们巴力·毘珥事件中神对拜偶像者的审判,强调只有紧靠神的人才能存活,并称赞以色列人拥有如此公义的律法是极大的特权。
其他译本
And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel: This day thou art become the people of Jehovah thy God.
And Moses speaketh--the priests, the Levites, also--unto all Israel, saying, `Keep silent, and hear, O Israel, this day thou hast become a people to Jehovah thy God;
Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.
交叉参考
This day the Lord thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and …
And the Lord hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that …
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form …
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the …
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, …
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the …
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, …