传道书 5:12
The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
Context
This verse from 传道书 Chapter 5 connects to 4 cross-references. 神预告第十灾:长子尽死。命以色列人各家取一只无残疾的羔羊,将血涂在门框上,午夜神击杀埃及人长子时,有血之门得以越过。这便是逾越节的起源。
其他译本
The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much; but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
Sweet <FI>is<Fi> the sleep of the labourer whether he eat little or much; and the sufficiency of the wealthy is not suffering him to sleep.
The sleep of a working man is sweet, if he has little food or much; but to him who is full, sleep will not come.
交叉参考
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for …
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.