哈巴谷书 3:16

KJV

When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.

— 哈巴谷书 3:16, King James Version
图像

Cite This Verse

哈巴谷书 3:16 (King James Version).

"哈巴谷书 3:16." King James Version. Web.

哈巴谷书 3:16, King James Version.

Context

This verse from 哈巴谷书 Chapter 3 connects to 10 cross-references. 撒迦利亚的神谕:锡安的王骑驴进城,必除战马车辆,向列国传讲平安。三十块银钱将拯救者卖掉,扔在圣殿中(弥赛亚的预言)。「我要使大卫家...看见他们所扎的人,哀哭如丧独生子。」活水从耶路撒冷流出,耶和华必作全地的王。

Read 哈巴谷书 Chapter 3 →

其他译本

ASV

I heard, and my body trembled, My lips quivered at the voice; Rottenness entereth into my bones, and I tremble in my place; Because I must wait quietly for the day of trouble, For the coming up of the people that invadeth us.

YLT

I have heard, and my belly trembleth, At the noise have my lips quivered, Rottenness doth come into my bones, And in my place I do tremble, That I rest for a day of distress, At the coming up of the people, he overcometh it.

BBE

Hearing it, my inner parts were moved, and my lips were shaking at the sound; my bones became feeble, and my steps were uncertain under me: I gave sounds of grief in the day of trouble, when his forces came up against the people in bands.

交叉参考