耶利米哀歌 2:12

KJV

They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom.

— 耶利米哀歌 2:12, King James Version
图像

Cite This Verse

耶利米哀歌 2:12 (King James Version).

"耶利米哀歌 2:12." King James Version. Web.

耶利米哀歌 2:12, King James Version.

Context

This verse from 耶利米哀歌 Chapter 2 connects to 2 cross-references. 基甸在旷野打麦,天使出现告诉他神打算用他救以色列,基甸求「毛皮」的兆头确认;基甸带领三百人用号角、空瓶和火把击败米甸人,以色列人要拥他为王,他拒绝说:「我不管理你们,耶和华管理你们。」但他用掳物造了一个以弗得,成为全以色列的罗网。

Read 耶利米哀歌 Chapter 2 →

其他译本

ASV

They say to their mothers, Where is grain and wine? When they swoon as the wounded in the streets of the city, When their soul is poured out into their mothers’ bosom.

YLT

To their mothers they say, `Where <FI>are<Fi> corn and wine?' In their becoming feeble as a pierced one In the broad places of the city, In their soul pouring itself out into the bosom of their mothers.

BBE

They say to their mothers, Where is grain and wine? when they are falling like the wounded in the open squares of the town, when their life is drained out on their mother's breast.

交叉参考