利未记 19:13
Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
Context
This verse from 利未记 Chapter 19 connects to 10 cross-references. 神颁布大麻风患者痊愈后的洁净礼仪:献活鸟、在水中洗涤、用松木和朱红色绒及牛膝草;随后献上赎罪祭、赎愆祭和燔祭,祭司将牲血涂在他的右耳垂、右手拇指和右脚大拇趾上。
其他译本
Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
`Thou dost not oppress thy neighbour, nor take plunder; the wages of the hireling doth not remain with thee till morning.
Do not be cruel to your neighbour or take what is his; do not keep back a servant's payment from him all night till the morning.
交叉参考
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of …
Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour’s service without …
Thus saith the Lord; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: …
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud …
And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they …
And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and …
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, …
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: