路加福音 15:28
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 15 connects to 10 cross-references. 扫罗去大马士革迫害门徒,在路上被强光击倒,天上的声音说:「扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?」他三天不吃不喝;亚拿尼亚奉神命去为他祷告,他受洗,重新得见,开始在会堂传扬耶稣是神的儿子;门徒帮助他用筐子从城墙上将他缒下逃跑。
其他译本
But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
`And he was angry, and would not go in, therefore his father, having come forth, was entreating him;
But he was angry and would not go in; and his father came out and made a request to him to come in.
交叉参考
But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. …
And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab’s anger was kindled against David, and …
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, …
Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke …
Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you …
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
Then said the Lord, Doest thou well to be angry?
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well …
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,