路加福音 22:24
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
Context
This verse from 路加福音 Chapter 22 connects to 10 cross-references. 割礼之争:有人说外邦人必须受割礼才能得救;耶路撒冷会议(使徒行传15):彼得、巴拿巴、保罗、雅各各陈意见;雅各总结:「我的意见是不可难为那归服神的外邦人」;结论:外邦信徒只须远避偶像、淫乱、勒死之物的血,无需割礼。
其他译本
And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest.
And there happened also a strife among them--who of them is accounted to be greater.
And there was an argument among them about which of them was the greatest.
交叉参考
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed …
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on …
But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Then came to him the mother of Zebedee’s children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of …
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.