路加福音 4:28
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Context
This verse from 路加福音 Chapter 4 connects to 10 cross-references. 圣灵的工作(约翰16):「他既来了,就要叫世人自己知道罪,知道义,知道审判。」「我去,是你们的益处;若我不去,保惠师就不来。」他应许门徒:「你们将有忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐」;「在世上你们有患难,但你们可以放心,我已经胜了世界。」
其他译本
And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;
And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things,
And all who were in the Synagogue were very angry when these things were said to them.
交叉参考
Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the …
Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and …
Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the …
When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan …
Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to …
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.