马可福音 16:10
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Context
This verse from 马可福音 Chapter 16 connects to 8 cross-references. 马大和马利亚的哥哥拉撒路病了,死后四日,耶稣到来。马大说:「你若早在这里,我兄弟必不死。」耶稣说:「复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活。」他在坟前流泪,呼叫拉撒路出来,死人走出来了;大祭司该亚法说:「一个人替百姓死,免得全国灭亡。」从此他们决意要杀耶稣。
其他译本
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.
交叉参考
And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before …
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of …
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? …
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, …
Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things …
And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy …
Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall …
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.