弥迦书 5:12
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
Context
This verse from 弥迦书 Chapter 5 connects to 10 cross-references. 以利沙警告书念妇人将有七年饥荒,她离开以色列七年后回来;约押在王面前为她作证,使她得到失去的产业;以利沙在大马士革膏立哈薛为亚兰王,预言他将「烧以色列人的城」;约兰的儿子犹大王亚哈谢继位,行恶当道。
其他译本
And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.
I will put an end to your use of secret arts, and you will have no more readers of signs:
交叉参考
There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the …
For all that do these things are an abomination unto the Lord: and because of these abominations the Lord thy …
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers …
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers …
And the idols he shall utterly abolish.
In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each …
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and …
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is …
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his …
And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will cut off the …