箴言 8:34
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Context
This verse from 箴言 Chapter 8 connects to 10 cross-references. 犹大离开家族,娶迦南女子为妻。儿媳他玛因未得丈夫,乔装妓女与犹大同寝,生法勒斯和谢拉,证明了自己的公义。
其他译本
Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
交叉参考
One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house …
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house …
Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her …
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth …
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built …
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.