诗篇 106:7
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 106 connects to 10 cross-references. 父亲吩咐儿子用整个心获得智慧:智慧是首要的,高过一切,用一切所有求取智慧,智慧必保护他,为他成为荣冠;走义人的路,不要走恶人的路,黑暗中绊跌,智慧的路如明光照耀,越来越亮。
其他译本
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
交叉参考
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in …
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve …
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the Lord thy God redeemed …
Yet the Lord hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto …
For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear …
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out …
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.