诗篇 26:4
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
Context
This verse from 诗篇 Chapter 26 connects to 9 cross-references. 诗篇第二十三篇是最著名的诗篇之一:「耶和华是我的牧者,我必不致缺乏」,神引导他到青草地、溪水旁,即便走过死荫的幽谷也不怕,因神同在;神的恩惠和慈爱必追随大卫一生,他必一生住在神的殿中。
其他译本
I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers.
I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.
I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.
交叉参考
I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou …
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, …
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and …
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.