Psalms 27:14
Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
研读注释
Study Note
The double imperative of Psalm 27's conclusion — 'wait for the LORD; be strong, and let your heart take courage; wait for the LORD!' — frames active waiting as a form of spiritual strength rather than passive resignation. The repetition of the command (inclusion) creates a frame of intentional emphasis: waiting for God is not the last resort of the powerless but the deliberate discipline of those who have learned that God acts in his own time. 'Be strong, and let your heart take courage' (hizaq ve'amets libecha) is the same formula used to encourage Joshua (Deuteronomy 31:7-8; Joshua 1:6-9), suggesting that the strength required for waiting is as real as the strength required for conquest. The verse has become the paradigmatic expression of eschatological patience in both Jewish and Christian tradition — holding on to God in the interim between promise and fulfillment.
其他译本
Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
Look unto Jehovah--be strong, And He doth strengthen thy heart, Yea, look unto Jehovah!
Let your hope be in the Lord: take heart and be strong; yes, let your hope be in the Lord.
交叉参考
I have waited for thy salvation, O Lord.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord.
Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked …
I waited patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
I wait for the Lord, my soul doth wait, and in his word do I hope.