诗篇 43:2
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Context
This verse from 诗篇 Chapter 43 connects to 10 cross-references. 诗篇第四十篇是大卫的感恩与祈求:神从泥坑中将他拉出,立他的脚在磐石上,他来遵行神的旨意,远胜过献祭牲;他一面感谢神过去的拯救,一面为当下的苦难呼求,相信以神为他的帮助和拯救主的人是有福的。
其他译本
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
For thou <FI>art<Fi> the God of my strength. Why hast Thou cast me off? Why mourning do I go up and down, In the oppression of an enemy?
You are the God of my strength; why have you put me from you? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?
交叉参考
Surely, shall one say, in the Lord have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all …
But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they …
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and …
O God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression …
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.