启示录 17:8

KJV

The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

— 启示录 17:8, King James Version
图像

Cite This Verse

启示录 17:8 (King James Version).

"启示录 17:8." King James Version. Web.

启示录 17:8, King James Version.

Context

This verse from 启示录 Chapter 17 connects to 10 cross-references. 大淫妇坐在众水上,坐在那猩红色的兽上,醉了圣徒和耶稣见证人的血。七头是七座山,是七位王。兽本是有,如今没有,将来必从无底坑上来,然后归于沉沦。那十王同兽要与羔羊争战,羔羊必胜过他们。他们又要恨那淫妇,用火将她烧尽。

Read 启示录 Chapter 17 →

其他译本

ASV

The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, they whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come.

YLT

`The beast that thou didst see: it was, and it is not; and it is about to come up out of the abyss, and to go away to destruction, and wonder shall those dwelling upon the earth, whose names have not been written upon the scroll of the life from the foundation of the world, beholding the beast that was, and is not, although it is.

BBE

The beast which you saw was, and is not; and is about to come up out of the great deep, and to go into destruction. And those who are on the earth, whose names have not been put in the book of life from the first, will be full of wonder when they see the beast, that he was, and is not, and still will be.

交叉参考