罗马书 16:27
To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. Written to the Romans from Corinthus, and sent by Phebe servant of the church at Cenchrea.
Context
This verse from 罗马书 Chapter 16 connects to 10 cross-references. 希伯来书4:进入神安息的应许仍然存在;耶稣是伟大的大祭司,已经升入高天;他凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪;「所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。」
其他译本
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.
to the only wise God, through Jesus Christ, to him <FI>be<Fi> glory to the ages. Amen.
To the only wise God, through Jesus Christ, be the glory for ever. So be it.
交叉参考
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and …
For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will …
To whom be glory for ever and ever. Amen.
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the …
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the …