撒迦利亚书 9:13
When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
Context
This verse from 撒迦利亚书 Chapter 9 connects to 10 cross-references. 耶稣登山变形,面如日光,衣裳洁白;摩西和以利亚显现;天父声音:「这是我的爱子,你们要听他。」他们下山,耶稣医治被鬼附的孩子,再次预告受死;为了免使人跌倒,从鱼口取出钱纳丁税。
其他译本
For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man.
For I have trodden for Me Judah, A bow I have filled <FI>with<Fi> Ephraim, And I have stirred up thy sons, O Zion, Against thy sons, O Javan, And I have set thee as the sword of a hero.
For I have made Judah a bow bent for my use, I have made Ephraim the arrows of the bow; I will make your sons, O Zion, take up arms against your sons, O Greece, and will make you like the sword of a man of war.
交叉参考
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy …
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Both low and high, rich and poor, together.
That he should still live for ever, and not see corruption.
Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them …
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt …
And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, …