伝道の書 7:14
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
Context
This verse from 伝道の書 Chapter 7 connects to 10 cross-references. コヘレトの結論。全ての言葉は「神を恐れ、命令を守れ」に集約される。神は全ての行いを裁かれる。
他の翻訳
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.
In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
相互参照
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did …
Because thou servedst not the Lord thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all …
Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto …
And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell …
And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come …
And when he was in affliction, he besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of …
And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem …
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness …
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;