エレミヤ書 8:18
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
Context
This verse from エレミヤ書 Chapter 8 connects to 10 cross-references. 「わたしはここにいる」と言っても無視された主。裁きを受けた民が廃墟となったシオンで回復を願う祈り。
他の翻訳
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
My refreshing for me <FI>is<Fi> sorrow, For me my heart <FI>is<Fi> sick.
Sorrow has come on me! my heart in me is feeble.
相互参照
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling …
We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of …
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I …
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the …
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my …
Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the Lord hath commanded concerning Jacob, that his …
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled …